Canal+ franchit un pas important en matière d’inclusion en lançant les Dystitles, des sous-titres adaptés aux personnes dyslexiques. Fruit d’une collaboration entre Canal+, l’association Puissance Dys et l’agence BETC, ces sous-titres novateurs seront prochainement disponibles sur la plateforme myCanal, avant d’être intégrés plus largement dans le catalogue de programmes de la chaîne.
Canal+ prévoit d’intégrer les Dystitles sur sa plateforme myCanal dans un premier temps, avant de les étendre à l’ensemble de son catalogue de programmes. Cette innovation montre l’engagement de la chaîne à promouvoir l’inclusion et à faciliter l’accès au divertissement pour tous, en comblant le fossé entre les personnes dyslexiques et non-dyslexiques.

Les enjeux de l’accessibilité aux contenus audiovisuels pour les personnes dyslexiques
Les séries et films étrangers sont souvent visionnés en version originale pour une expérience plus authentique, ce qui implique l’utilisation de sous-titres. Toutefois, les personnes dyslexiques rencontrent des difficultés à la lecture, les empêchant de profiter pleinement de ces contenus. Jusqu’à présent, elles devaient se limiter aux versions doublées en français, renonçant ainsi aux subtilités de la langue originale, voire à certaines productions non disponibles en français.
Canal+, l’association Puissance Dys et l’agence BETC ont travaillé en étroite collaboration pour développer les Dystitles. Ce partenariat a permis de mettre à profit les compétences de chacun pour créer une solution adaptée aux besoins des personnes dyslexiques, qui représentent 8 à 12 % de la population mondiale. Béatrice Sauvageot se réjouit de cette collaboration : « Je suis ravie de pouvoir collaborer avec Canal+ pour adapter [la typographie] pour les sous-titres de films et de séries ».
Une innovation technologique au service de l’inclusion
Les Dystitles sont le fruit de dix années de recherches menées par l’orthophoniste et neuropsychologue Béatrice Sauvageot, chercheuse et présidente de l’association Puissance Dys. La nouvelle typographie, spécialement conçue pour la lecture des sous-titres, joue avec la profondeur et les contre-formes des lettres, permettant aux personnes dyslexiques de mieux appréhender les textes tout en restant compréhensible par les personnes non-dyslexiques.
Canal+, l’association Puissance Dys et l’agence BETC ont travaillé en étroite collaboration pour développer les Dystitles. Ce partenariat a permis de mettre à profit les compétences de chacun pour créer une solution adaptée aux besoins des personnes dyslexiques, qui représentent 8 à 12 % de la population mondiale. Béatrice Sauvageot se réjouit de cette collaboration : « Je suis ravie de pouvoir collaborer avec Canal+ pour adapter [la typographie] pour les sous-titres de films et de séries ».